La guerra è madre di tutte le cose. Divagazioni semiserie di un cuore irriducibilmente anarchico
"Istruitevi, perché avremo bisogno di tutta la nostra intelligenza. Agitatevi, perché avremo bisogno di tutto il nostro entusiasmo. Organizzatevi, perché avremo bisogno di tutta la nostra forza." Antonio Gramsci
sabato 9 febbraio 2008
PD: we can! Ma "we can" cosa?
Qualcuno prima di me c'è già arrivato e ha scritto in proposito, ma è meglio fare discorsi chiari, no? Visti i risultati di 280 e rotte pagine di programma...
Che uolter abbia preso un involontario granchio, trascinato dall'entusiasmo, o che sia così smaliziato da averlo fatto apposta?
We can, tradotto in italiano, vuol dire sì "possiamo, siamo in grado"... ma vuol dire anche (tipico esempio di ma-anchismo...) "inscatoliamo, licenziamo, imprigioniamo".
Parola di dizionario inglese-italiano.
Che ci possiamo aspettare quindi? Capacità o licenziamenti? Mah!
...
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
4 commenti:
In-capacità e licenziamenti, certo.
La domanda è giusta: che cosa?
A me più che altro fa riflettere il fattop che dobbiamo americanizzarci anche negli slogan, per sembrare più moderni.
Comunque Veltroni non è l'uomo nuovo alla Obama.
Great work.
Posta un commento